2 Chronicles 9:22

HOT(i) 22 ויגדל המלך שׁלמה מכל מלכי הארץ לעשׁר וחכמה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1431 ויגדל passed H4428 המלך And king H8010 שׁלמה Solomon H3605 מכל all H4428 מלכי the kings H776 הארץ of the earth H6239 לעשׁר in riches H2451 וחכמה׃ and wisdom.
Vulgate(i) 22 magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terrae divitiis et gloria
Wycliffe(i) 22 Therfor kyng Salomon was magnyfied ouer alle kyngis of erthe for richessis and glorie.
Coverdale(i) 22 Thus was kynge Salomon greater then all the kynges vpon earth, in riches and wisdome.
MSTC(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
Matthew(i) 22 And kynge Salomon passed all the kinges of the earth in rychesse and wysdome.
Great(i) 22 And kyng Salomon passed all the kynges of the earth in rychesse and wysedome.
Geneva(i) 22 So King Salomon excelled all the Kings of the earth in riches and wisedome.
Bishops(i) 22 And king Solomon passed all the kinges of the earth, in richesse & wysedome
DouayRheims(i) 22 And Solomon was magnified above all the kings of the earth for riches and glory.
KJV(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJV_Cambridge(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
Thomson(i) 22 So that Solomon was magnified above all the kings both in riches and wisdom.
Webster(i) 22 And king Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
Brenton(i) 22 And Solomon exceeded all other kings both in riches and wisdom.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς καὶ πλούτῳ καὶ σοφίᾳ.
Leeser(i) 22 And king Solomon became greater than all the kings of the earth for riches and wisdom.
YLT(i) 22 And king Solomon becometh greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom;
JuliaSmith(i) 22 And king Solomon will be Magnified above all the kings of the earth for riches and wisdom.
Darby(i) 22 And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
ERV(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
ASV(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
JPS_ASV_Byz(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
Rotherham(i) 22 And so King Solomon became greater than all the kings of the earth,––as to riches, and wisdom.
CLV(i) 22 And king Solomon becomes greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom;
BBE(i) 22 And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
MKJV(i) 22 And King Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
LITV(i) 22 And king Solomon increased more than any of the kings of the earth for riches and wisdom.
ECB(i) 22 And sovereign Shelomoh greatens above all the sovereigns of the earth in riches and wisdom:
ACV(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
WEB(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
NHEB(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
AKJV(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJ2000(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
UKJV(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
TKJU(i) 22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
EJ2000(i) 22 And King Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
CAB(i) 22 And Solomon exceeded all other kings both in riches and wisdom.
LXX2012(i) 22 And Solomon exceeded all [other] kings both in riches and wisdom.
NSB(i) 22 King Solomon was greater in wealth and wisdom than all the other kings of the world.
ISV(i) 22 As a result, King Solomon became greater than all the kings of the earth in regards to wealth and wisdom.
LEB(i) 22 Thus King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
BSB(i) 22 So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
MSB(i) 22 So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
MLV(i) 22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
VIN(i) 22 King Solomon was greater in wealth and wisdom than all the other kings of the world.
Luther1545(i) 22 Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden mit Reichtum und Weisheit.
Luther1912(i) 22 Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden an Reichtum und Weisheit.
ELB1871(i) 22 Und der König Salomo war größer als alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
ELB1905(i) 22 Und der König Salomo war größer als alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
DSV(i) 22 Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde in rijkdom en wijsheid.
Giguet(i) 22 Ainsi, Salomon surpassa tous les rois en science et en richesses.
DarbyFR(i) 22 Et le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse.
Martin(i) 22 Ainsi le Roi Salomon fut plus grand que tous les Rois de la terre, tant en richesses qu'en sagesse.
Segond(i) 22 Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.
SE(i) 22 Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.
ReinaValera(i) 22 Y excedió el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.
JBS(i) 22 Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.
Albanian(i) 22 Kështu mbreti Salomon ua kaloi për pasuri dhe dituri tërë mbretërve të dheut.
RST(i) 22 И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью.
Arabic(i) 22 فتعظم الملك سليمان على كل ملوك الارض في الغنى والحكمة.
Bulgarian(i) 22 И цар Соломон беше по-велик от всичките царе на света по богатство и мъдрост.
Croatian(i) 22 Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću.
BKR(i) 22 I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti.
Danish(i) 22 Og Kong Salomo blev større end alle Konger paa Jorden ved Rigdom og Visdom.
CUV(i) 22 所 羅 門 王 的 財 寶 與 智 慧 勝 過 天 下 的 列 王 。
CUVS(i) 22 所 罗 门 王 的 财 宝 与 智 慧 胜 过 天 下 的 列 王 。
Esperanto(i) 22 Tiel la regxo Salomono superis cxiujn regxojn de la tero per ricxeco kaj sagxeco.
Finnish(i) 22 Ja kuningas Salomo tuli suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä rikkaudessa ja viisaudessa.
FinnishPR(i) 22 Ja kuningas Salomo oli kaikkia maan kuninkaita suurempi rikkaudessa ja viisaudessa.
Haitian(i) 22 Wa Salomon te pi rich pase tout lòt wa yo. Li te gen plis bon konprann pase yo tout.
Hungarian(i) 22 És felülmúlta Salamon király e földnek minden királyait gazdagságban és bölcseségben.
Indonesian(i) 22 Raja Salomo lebih kaya dan lebih bijaksana dari raja mana pun di dunia.
Italian(i) 22 Così il re Salomone fu, in ricchezze ed in sapienza, il più grande d’ogni altro re della terra.
ItalianRiveduta(i) 22 Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.
Korean(i) 22 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라
Lithuanian(i) 22 Karalius Saliamonas pranoko visus žemės karalius savo turtais ir išmintimi.
PBG(i) 22 A tak uwielbiony jest król Salomon nad wszystkich królów ziemskich, bogactwy i mądrością.
Portuguese(i) 22 Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria.
Norwegian(i) 22 Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom.
Romanian(i) 22 Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului prin bogăţiile şi înţelepciunea lui.
Ukrainian(i) 22 І став цар Соломон найбільшим від усіх земних царів, щодо багатства та щодо мудрости.